Matthew 14:16

Stephanus(i) 16 ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν απελθειν δοτε αυτοις υμεις φαγειν
Tregelles(i) 16 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν.
Nestle(i) 16 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν.
SBLGNT(i) 16 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν.
f35(i) 16 ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν απελθειν δοτε αυτοις υμεις φαγειν
Vulgate(i) 16 Iesus autem dixit eis non habent necesse ire date illis vos manducare
WestSaxon990(i) 16 þa cwæð se hælend to him. nabbað hi neode to farenne sylle ge him etan.
WestSaxon1175(i) 16 Ða cweð se hælend to heom. næbbeð hyo neode to farene sylle ge heom etan.
Wycliffe(i) 16 Jhesus seide to hem, Thei han not nede to go; yyue ye hem sumwhat to ete.
Tyndale(i) 16 But Iesus sayde vnto them. They have no neade to go awaye. Geve ye the to eate.
Coverdale(i) 16 But Iesus sayde vnto them: They nede not go awaye, geue ye the to eate.
MSTC(i) 16 But Jesus said unto them, "They have no need to go away: Give ye them to eat."
Matthew(i) 16 But Iesus sayde vnto them. They haue no nead to go away, Geue ye them to eate.
Great(i) 16 But Iesus sayde vnto them. They haue no nede to go awaye. Geue ye them to eate.
Geneva(i) 16 But Iesus saide to them, They haue no neede to goe away: giue yee them to eate.
Bishops(i) 16 But Iesus sayde vnto them: They haue no nede to go away, geue ye them to eate
DouayRheims(i) 16 But Jesus said to them, They have no need to go: give you them to eat.
KJV(i) 16 But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.
Mace(i) 16 but Jesus said to them, that's needless, let them eat what you have.
Whiston(i) 16 But he said unto them, They need not depart, give ye them to eat.
Wesley(i) 16 But Jesus said to them, They need not go: give ye them to eat.
Worsley(i) 16 But Jesus said to them, they have no need to go away, do ye give them something to eat.
Haweis(i) 16 But Jesus said unto them, They need not depart: give ye them to eat.
Thomson(i) 16 And Jesus said to them, They need not go. Give them, ye yourselves, something to eat.
Webster(i) 16 But Jesus said to them, They need not depart; give ye them to eat.
Etheridge(i) 16 But he said to them, It is not needful that they should go; give you them to eat.
Murdock(i) 16 But he said to them: It is not necessary for them to go; give ye them to eat.
Sawyer(i) 16 But Jesus said to them, They need not go away; give them food to eat.
Diaglott(i) 16 The but Jesus said to them: No need they have to go away; give to them you to eat.
ABU(i) 16 But Jesus said to them: They need not go away; give ye them to eat.
Anderson(i) 16 But Jesus said to them: They need not go away; do you give them food.
Noyes(i) 16 But he said to them, They need not go away; do ye give them food.
YLT(i) 16 And Jesus said to them, `They have no need to go away—give ye them to eat.'
JuliaSmith(i) 16 But Jesus said to them, They have no need to depart; give ye them to eat.
Darby(i) 16 But Jesus said to them, They have no need to go: give *ye* them to eat.
ERV(i) 16 But Jesus said unto them, They have no need to go away; give ye them to eat.
ASV(i) 16 But Jesus said unto them, They have no need to go away; give ye them to eat.
JPS_ASV_Byz(i) 16 But Jesus said unto them, They have no need to go away, give ye them to eat.
Rotherham(i) 16 But, Jesus, said unto them, No need, have they to go away,––give, ye, them to eat.
Twentieth_Century(i) 16 But Jesus said: "They need not go away, it is for you to give them something to eat."
Godbey(i) 16 And Jesus said to them, They have no need to go away; you give them to eat.
WNT(i) 16 "They need not go away," replied Jesus; "you yourselves must give them something to eat."
Worrell(i) 16 But Jesus said to them, "They have no need to go away. Give ye them to eat."
Moffatt(i) 16 Jesus said to them, "They do not need to go away; give them some food yourselves."
Goodspeed(i) 16 But Jesus said to them, "They do not need to go away. Give them food yourselves."
Riverside(i) 16 But Jesus said to them, "They do not need to go away. Give them food yourselves."
MNT(i) 16 "They need not go away," said Jesus, "do you, yourselves, give them something to eat."
Lamsa(i) 16 But he said to them, It is not necessary for them to go; you give them something to eat.
CLV(i) 16 Yet Jesus said to them, "They have no need to be coming away. You give them something to eat."
Williams(i) 16 But Jesus said to them, "They do not need to leave here; give them something to eat yourselves."
BBE(i) 16 But Jesus said to them, There is no need for them to go away; give them food yourselves.
MKJV(i) 16 But Jesus said to them, They do not need to leave, you give them something to eat.
LITV(i) 16 But Jesus said to them, They have no need to go away. You give them food to eat.
ECB(i) 16 And Yah Shua says to them, They need not depart; you give them to eat.
AUV(i) 16 But Jesus said to them, “They do not need to go away; you men give them [something] to eat.”
ACV(i) 16 But Jesus said to them, They have no need to depart. Give ye them to eat.
Common(i) 16 Jesus said, "They do not need to go away. You give them something to eat."
WEB(i) 16 But Jesus said to them, “They don’t need to go away. You give them something to eat.”
NHEB(i) 16 But Jesus said to them, "They do not need to go away. You give them something to eat."
AKJV(i) 16 But Jesus said to them, They need not depart; give you them to eat.
KJC(i) 16 But Jesus said unto them, They need not depart; give you them to eat.
KJ2000(i) 16 But Jesus said unto them, They need not depart; you give them to eat.
UKJV(i) 16 But Jesus said unto them, They need not depart; give all of you them to eat.
RKJNT(i) 16 But Jesus said to them, They need not depart; you give them something to eat.
RYLT(i) 16 And Jesus said to them, 'They have no need to go away -- give you them to eat.'
EJ2000(i) 16 But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.
CAB(i) 16 But Jesus said to them, "They do not need to go away. You give them food to eat."
WPNT(i) 16 But Jesus said to them: “They do not need to go away. You give them to eat.”
JMNT(i) 16 However, Jesus said to them, "They are not having any need to go away. You men, yourselves, give them [something] to eat!"
NSB(i) 16 Jesus told them: »They have no need to go away: you feed them.«
ISV(i) 16 But Jesus told them, “They don’t need to go away. You give them something to eat.”
LEB(i) 16 But Jesus said to them, "They do not need* to go away. You give them something* to eat."
BGB(i) 16 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς “Οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν.”
BIB(i) 16 Ὁ (-) δὲ (And) Ἰησοῦς (Jesus) εἶπεν (said) αὐτοῖς (to them), “Οὐ (No) χρείαν (need) ἔχουσιν (they have) ἀπελθεῖν (to go away). δότε (Give) αὐτοῖς (to them) ὑμεῖς (you) φαγεῖν (to eat).”
BLB(i) 16 And Jesus said to them, “They have no need to go away. You give to them something to eat.”
BSB(i) 16 “They do not need to go away,” Jesus replied. “You give them something to eat.”
MSB(i) 16 “They do not need to go away,” Jesus replied. “You give them something to eat.”
MLV(i) 16 But Jesus said to them, They have no need to go away; you, give them food to eat!
VIN(i) 16 Jesus said, "They do not need to go away. You give them something to eat."
Luther1545(i) 16 Aber Jesus sprach zu ihnen: Es ist nicht not, daß sie hingehen; gebt ihr ihnen zu essen!
Luther1912(i) 16 Aber Jesus sprach zu ihnen: Es ist nicht not, daß sie hingehen; gebt ihr ihnen zu essen.
ELB1871(i) 16 Jesus aber sprach zu ihnen: Sie haben nicht nötig wegzugehen; gebet ihr ihnen zu essen.
ELB1905(i) 16 Jesus aber sprach zu ihnen: Sie haben nicht nötig wegzugehen; gebet ihr ihnen zu essen.
DSV(i) 16 Maar Jezus zeide tot hen: Het is hun niet van node heen te gaan, geeft gij hun te eten.
DarbyFR(i) 16 Mais Jésus leur dit: Il n'est pas nécessaire qu'elles s'en aillent; vous, donnez-leur à manger.
Martin(i) 16 Mais Jésus leur dit : ils n'ont pas besoin de s'en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger.
Segond(i) 16 Jésus leur répondit: Ils n'ont pas besoin de s'en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger.
SE(i) 16 Jesús les dijo: No tienen necesidad de irse; dadles vosotros de comer.
ReinaValera(i) 16 Y Jesús les dijo: No tienen necesidad de irse: dadles vosotros de comer.
JBS(i) 16 Mas Jesús les dijo: No tienen necesidad de irse; dadles vosotros de comer.
Albanian(i) 16 Por Jezusi u tha atyre: ''Nuk është nevoja të shkojnë; u jepni juve të hanë''.
RST(i) 16 Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
Peshitta(i) 16 ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܡܬܒܥܐ ܠܗܘܢ ܠܡܐܙܠ ܗܒܘ ܠܗܘܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܐܟܠ ܀
Arabic(i) 16 فقال لهم يسوع لا حاجة لهم ان يمضوا. اعطوهم انتم ليأكلوا.
Amharic(i) 16 ኢየሱስም። እናንተ የሚበሉትን ስጡአቸው እንጂ ሊሄዱ አያስፈልግም አላቸው።
Armenian(i) 16 Յիսուս ըսաւ անոնց. «Պէտք չկայ որ անոնք երթան, դո՛ւք տուէք անոնց՝ որ ուտեն»:
ArmenianEastern(i) 16 Եւ Յիսուս ասաց. «Հարկ չկայ, որ նրանք գնան, դո՛ւք նրանց ուտելու բան տուէք»:
Breton(i) 16 Jezuz a lavaras dezho: N'o deus ket ezhomm da vont kuit, roit hoc'h-unan da zebriñ dezho.
Basque(i) 16 Baina Iesusec erran ciecén, Eztute ioaiteco mengoaric, eyeçue ceuroc iatera.
Bulgarian(i) 16 А Иисус им каза: Няма нужда да отиват – дайте им вие да ядат.
Croatian(i) 16 A Isus im reče: "Ne treba da idu, dajte im vi jesti."
BKR(i) 16 Ježíš pak řekl jim: Není potřebí odcházeti, dejte vy jim jísti.
Danish(i) 16 Men Jesus sagde til dem: de have ikke behov at gaae bort; giver I dem at æde.
CUV(i) 16 耶 穌 說 : 不 用 他 們 去 , 你 們 給 他 們 吃 罷 !
CUVS(i) 16 耶 稣 说 : 不 用 他 们 去 , 你 们 给 他 们 吃 罢 !
Esperanto(i) 16 Sed Jesuo diris al ili:Ili ne bezonas foriri; vi donu al ili mangxi.
Estonian(i) 16 Aga Jeesus ütles neile: "Nendel pole tarvis ära minna; andke teie neile süüa."
Finnish(i) 16 Niin Jesus sanoi heille: ei tarvitse heidän mennä pois: antakaat te heidän syödä.
FinnishPR(i) 16 Mutta Jeesus sanoi heille: "Ei heidän tarvitse mennä pois; antakaa te heille syödä".
Georgian(i) 16 ხოლო იესუ ჰრქუა მათ: არა უჴმს მათ წარსლვაჲ; თქუენ ეცით მაგათ ჭამადი.
Haitian(i) 16 Jezi reponn yo: Yo pa bezwen ale. Ba yo manje nou menm.
Hungarian(i) 16 Jézus pedig monda nékik: Nem szükség elmenniök; adjatok nékik ti enniök.
Indonesian(i) 16 "Tidak usah mereka pergi," kata Yesus, "kalian saja beri mereka makan."
Italian(i) 16 Ma Gesù disse loro: Non han bisogno di andarsene; date lor voi da mangiare.
ItalianRiveduta(i) 16 Ma Gesù disse loro: Non hanno bisogno d’andarsene; date lor voi da mangiare!
Japanese(i) 16 イエス言ひ給ふ『かれら往くに及ばず、汝ら之に食物を與へよ』
Kabyle(i) 16 Sidna Ɛisa yerra-yasen : Acuɣeṛ ara ṛuḥen, fket-asen kunwi ad ččen!
Korean(i) 16 예수께서 가라사대 갈 것 없다 너희가 먹을 것을 주라
Latvian(i) 16 Bet Jēzus viņiem sacīja: Nevajag viņiem aiziet, dodiet jūs viņiem ēst!
Lithuanian(i) 16 Bet Jėzus jiems atsakė: “Nėra reikalo jiems iš čia eiti. Jūs duokite jiems valgyti”.
PBG(i) 16 A Jezus im rzekł: Nie potrzeba im odchodzić, dajcie wy im co jeść.
Portuguese(i) 16 Jesus, porém, lhes disse: Não precisam ir embora; dai-lhes vós de comer.
ManxGaelic(i) 16 Agh dooyrt Yeesey roo, Cha lhiass daue goll roue cur-jee shiuish beaghey daue
Norwegian(i) 16 Men Jesus sa til dem: De har ikke nødig å gå bort; gi I dem å ete!
Romanian(i) 16 ,,N'au nevoie să plece``, le -a răspuns Isus;,,daţi-le voi să mănînce.``
Ukrainian(i) 16 А Ісус їм сказав: Непотрібно відходити їм, нагодуйте їх ви!
UkrainianNT(i) 16 Ісус же рече їм: Не треба їм ійти; дайте ви їм їсти.